Набор дополнительных услуг


Помимо оказания переводческих услуг, в нашем агентстве представлен широкий спектр дополнительных услуг:

Нотариальное удостоверение переводимых документов. Легализация

Наша компания оказывает содействие в нотариальном удостоверении переводимых документов или их легализации. В том числе:

  • перевод личной и деловой документации,:
  • Личные и корпоративные документы
  • Тендерные предложения
  • Сертификаты
  • Финансовые документы
  • Контрактная документация
  • Учредительные и регистрационные документы
  • Удостоверение перевода печатью компании

    При подготовке переведенных документов к нотариальному заверению и проставлению апостиля (для действий за границей АР) особое внимание уделяется оформлению документов - "один в один", (по возможности полностью сохраняется внешний вид документа) Перед подачей документов в органы государственной власти, отвечающие за легализацию, документы оформляются в соответствии с требованиями вышеупомянутых инстанций, сверяются все номера, серии, правильность написания имен и фамилий, что исключает проблемы с их дальнейшим прохождением.

    При деловом партнерстве с иностранными компаниями возникает необходимость в получении доверенностей, заключении договоров и иных сделок с нотариальным заверением. В соответствии со соответствующей ст.Основ законодательства АР о нотариате, при совершении нотариальных действий с гражданами иностранного государства необходимо участие переводчика, владеющего государственным языком Вашего иностранного партнера. Компания сотрудничает с нотариусами города и при необходимости обеспечит присутствие переводчика.

    А также наши специалисты дадут Вам консультацию по телефону как быстрее и лучше выполнить нотариальное заверение документа, расскажут, какие существуют тонкости при нотариальном заверении документов из стран СНГ и др. посоветуют, куда обратиться, чтобы выйти из нестандартной затруднительной ситуации. Вы можете прямо сейчас отправить свой вопрос по электронной почте: office@balinagroup.com или balinagroup@gmail.com

    Также:
  • Верстка и печать полиграфической продукции - книги, каталоги, буклеты, брошюры, рекламные модули и т.п.
  • Поиск информации в Интернет на разных языках. (законы, стандарты, прайс-листы, и т.п.)
  • Курьерская доставка.
    Мы предлагаем:
  • Оформление документов во всех основных текстовых и графических редакторах: (Adobe Photoshop, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Page Maker, AutoCad, CorelDraw, Macromedia FreeHand, MS Word, MS Excel, MS Access, MS PowerPoint, MS Photo Editor, Dagesh, QuarkXPress, и др.)
  • Сканирование и обработку графических элементов,
  • Внесение текста перевода в рисунки и графики
  • Широкоформатную печать (до формата А0)
  • Тиражирование
  • Брошюровку
  • Предпечатную подготовку
  • Запись на дискету или лазерный диск

    Наш менеджер-верстальщик координирует работу команды из 3 - 6 верстальщиков. Его работа включает анализ требований клиента, включая анализ макетов, факсов или файлов клиентов, написание задания для верстальщиков и распределение работы между ними. Затем он консолидирует и проверяет их работу, включая контроль цвета, форматирования текста, графических объектов и т.д. В случае большого объема работы один из верстальщиков привлекается для помощи ему в консолидации и контроле готового материала. Перед сдачей клиенту все материалы, по крайней мере, один раз отсылаются клиенту для визирования.

    КОНФЕРЕНЦ-ТЕХНИКА

    При проведении секционных заседаний, панельных дискуссий рекомендуется использование конференц-системы типа "круглый стол" с количеством микрофонов от 15 до 30 единиц. Использование конференц-систем возможно как с синхронным переводом, так и без него.

    Современное презентационное оборудование и проекционная техника ведущих мировых производителей, включая мультимедийные проекторы, позволит обеспечить высокий технический уровень Вашего мероприятия.

    Установка и техническое обслуживание оборудования осуществляется силами наших специалистов. Оборудование для синхронного перевода речи может быть установлено практически в любом помещении.
    По Вашему желанию мы произведем звукозапись мероприятия.

    МИНИМАЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ ОБОРУДОВАНИЯ необходимый для осуществления синхронного перевода включает в себя:
    а)систему синхронного перевода (количество каналов зависит от количества рабочих языков мероприятия);
    б)устройства для синхронного перевода (количество зависит от количества участников мероприятия);
    в)кабину переводчика (количество кабин зависит от количества рабочих языков);
    г)систему звукоусиления.

    СУЩЕСТВУЕТ ГИБКАЯ СИСТЕМА СКИДОК НА АРЕНДУ ОБОРУДОВАНИЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ОБЪЕМА И УСЛОВИЙ РАБОТЫ

  •